韩国国立中央博物馆,位于韩国首尔,号称亚洲最大、世界第六大博物馆。
这家博物馆藏品众多,每年都会吸引很多游客前往参观,这其中自然少不了我们中国游客的身影。
不过,有不少网友在游览后却发现:韩国博物馆的很多珍贵藏品上,都存在着中国汉字。
在佩服咱们老祖宗强大之余,有网友调侃道:确定这不是满汉全文吗?几乎通篇都是中国文字。
就像上面这件藏品,你要让韩国人来看,估计大多数韩国人会看不懂。而我们就很熟悉了,这不全是咱们老祖宗的方块字吗?
虽然是繁体字,但也能看个七七八八。
像这样的藏品很多,记录的是韩国的历史,用的却是我们的汉字。
当然,不仅在文字上,其他方面,也有不少地方,都充满了浓郁的中国风。
比如下面这幅画:这乌纱帽、这身官服,咱看着是不是非常熟悉?
——【网友观点】——
进入韩国博物馆,韩国人看不懂需要翻译;反而身为外国人的中国人,却能直接读懂文物,这也是绝了。
这还真不是网友整活,的确有这回事。
韩国有一档综艺节目《Running Man》中,其中有一期,就选择在这里举行。
当时,有位韩国艺人在完成任务时,因为看不懂文物上的字,就求助一旁的中国游客,给他翻译。
不少韩国年轻人,因为不认得汉字,所以看不懂自己的历史文献。
一个不用汉字的国家,博物馆里却全是汉字,反正我觉着好尴尬。
幸亏是他们自己弃用了汉字,发明了韩文,要不然咱们的汉字,可能就被他们申遗了~
说起韩国弃用汉字的事,还要追溯到1970年。
当时,时任韩国总统的朴正熙,为了弘扬韩国固有文化,提高民族自尊心,下令实施国语文化运动,在教育中完全使用韩文,禁止使用汉字。
虽然官宣禁止使用汉字,但由于韩国的文字是单纯的表音文字(说白了就是拼音),由于存在这一严重缺陷,无法解决同音字的问题。
因此,韩国在很多地方又离不开汉字:
比如在身份证上,某些法律条文、机构名称,甚至一些合同上,都存在着汉字。
对于纯表音文字(拼音)的缺陷,有些网友可能不太清楚。
那咱们看看下面这个例子,就会非常清楚了。
《施氏食狮史》
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。
上面这篇文章《施氏食狮史》,出自“中国现代语言学之父”赵元任之手,全文92个字,每个字的普通话发音,都是shi。
如果不看文字,只听读音,谁能听懂写的是什么?但在看到汉字后,就完全不一样了。
所以,韩国文字的尴尬,正是因为单靠自身,无法解决同音字的问题,所以在很多正式的场合,还得依赖咱们的汉字。
有网友说:韩国在古代是中国附属国,使用汉字上千年。他们的“朝鲜”是朱元璋起的国号,连国旗也是中国人帮忙设计的。
国号、国旗这些,并非空穴来风,真有这回事。
小时候看《大长今》和《海神》的时候,看他们写字用的是汉字,还以为是引进的时候,重新拍摄了写字部分?
我们老祖宗创造的汉字,可不简单。
汉字是世界上最古老的文字之一,已有约6000年的历史,也是迄今为止持续使用时间最长的文字。
而且,在古代,汉字还是东亚地区唯一的国际交流文字。
2021年1月25日起,中文正式成为联合国世界旅游组织(英文简称UNWTO)官方语言。
韩国已恢复汉字教育
年轻人居然看不懂自己国家历史文献?意识到这一问题的严重性,2016年韩国教育部发文表示:
从2019年起,韩国所有五六年级将重新开始恢复汉文教育,并且在教材中标注汉字。
恢复汉字教育,也是让韩国的新一代,能够真正了解自己国家的文化和历史。
所以,网友在这家博物馆中发现中国汉字,是再自然不过的事情了。
因为在废弃汉字之前,他们已经用了近千年的汉字了。
对此,您怎么看?
欢迎在评论区留言,说出您的观点,大家一块讨论!
参考资料:
1、抖音 【中鞠堂的作品】通读全文~
# 博物馆 # 历史 # 文物 # 中华文化
https://v.douyin.com/ijGYNasp/ R@K.Ji hBT:/ 03/31
2、环球网 2016.12.30
韩国小学高年级教材从2019年起将标注汉字
还没有评论,来说两句吧...