斯人为什么改成是人
天降大任于斯人改“是人”是根据中华书局出版的杨伯峻《孟子译注》核对后确认的,“这本书是研究孟子最权威的一本著作”,所以以此为准(引自中华人民出版社)。
便于文章内容传播。对于大多数出版社而言,进行这样的改动主要是为了便于文章内容的传播。
教材一直是“斯人”,所以没有什么时候改成“是人”这一说法。人民教育出版社从1961年收录孟子的《生于忧患,死于安乐》课文以来,历套教材文章一直是“故天将降大任于是人也”。
第二种。自己之前读书的时候确实是斯人,现在不知道怎么就变了。
专家称天将降大任于“是人”而非“斯人”,群体记忆为什么会出现偏差呢...
群体记忆会出现偏差,在我个人看来有两个原因。第一确实有人见到过斯人版本原文,由此留下深刻印象;第二群体出现了曼德拉效应,误认为自己学的是斯人。
大家记错的原因是有些出版社出现了抄录错误,他们将是字替换成了斯字,所以才出现了两拨人对这句话的记忆偏差,事实上天将降大任于是人也才是正确读法。
这种原因首先就是有些教材的印刷问题,在北京出版的 版语文九年级下册中就曾出现过斯人这样的说法。武汉大学出版社的《大学语文》中也是斯人,让大家的记忆中存在了这种印象。
其实之所以会有这么多人记错,是因为每版教科书的内容都有所不同,而我们的记忆之所以会出现混乱,完全是由于我们接收的信息来源渠道有着很大的区别。
长时间受到错误的观点熏陶之后,人类的记忆很有可能就会出现偏差,和此次斯人与是人分不清对错一样,这样类似的情况还有很多,希望居民们不要过度神话此次事件,需要理性对待。
“是人”还是“斯人”?一篇初中课文引发全网争论,这是怎么回事?
1、是人还是斯人这个问题引发了全网的争论,因为很多人都表示自己上初中时所学习到的课文是不一样的。
2、已经服务过超过30万中 庭的阿卡索选聘英美加本土人士,是正宗的母语外教,为孩子营造包括英语口音、英语思维还是英语文化都原汁原味的英语环境。以一对一全英语的形式授课,为孩子还原英语 语言环境。
3、这件事情之所以会在网上引起这么多人的关注,主要的一个原因就是现在的网友是分成两派的。一派认为自己小时候学习的这一篇课文就是天降大任于斯人也,但是另外一部分的人说自己现在看到的教材上面全部都是天降大任于是人也。
真的是“天将降大任与是人也”,大家记错的原因究竟是什么呢?
1、大家记错的原因是有些出版社出现了抄录错误,他们将是字替换成了斯字,所以才出现了两拨人对这句话的记忆偏差,事实上天将降大任于是人也才是正确读法。
2、这种原因首先就是有些教材的印刷问题,在北京出版的 版语文九年级下册中就曾出现过斯人这样的说法。武汉大学出版社的《大学语文》中也是斯人,让大家的记忆中存在了这种印象。
3、群体记忆会出现偏差,在我个人看来有两个原因。第一确实有人见到过斯人版本原文,由此留下深刻印象;第二群体出现了曼德拉效应,误认为自己学的是斯人。
4、其实有很多人记错,是因为教科书内容有所不同。虽然如今的语文课本内容已经保持了全国统一的态势,但是在实现教科书统一版本之前,各地区的语文课本内容都存在着很大的差异性。
5、其次是很大的原因可能是在日常生活中,孟子的这句话并不经常被引用,但引用的很多都是斯人。我也依稀记得,小学刚接触孟子的时候,我把《四仁》作为课外读物。
还没有评论,来说两句吧...